Vēlreiz par TV raidījumu subtitrēšanu
Pēdējā laikā aktualizējies jautājums par to, vai ārzemju filmas vajag dublēt vai subtitrēt valsts valodā „Jāsaprot, ka nedzirdīgie cilvēki nevar iemācīties dzirdēt, bet krievvalodīgie var iemācīties latviešu valodu” –uzsver Latvijas nedzirdīgo savienības pārstāve Inese Immure

Pretēji Latvijas televīzijas līdz šim paustajam viedoklim, ka subtitrēšana sastāda lielākas izmaksa, "Modern Times Group" (MTG) vadītājs Baltijas valstīs Kaspars Ozoliņš norādīja, ka subtitri izmaksā lētāk nekā ieskaņošana. Bet komerctelevīzijas TV3 un LNT uztraucas par auditorijas zaudēšanu, ja rādīs ārzemju filmas oriģinālvalodā.

Diskusijas par šo jautājumu turpinās.

Vairāk lasiet http://www.lns.lv/lat/?doc=7195

 


Komentāri
Lasītājs
2012-04-15 15:59:30
Tik īsā pārpublicējumā 4 gramatikas kļūdas...
Vārds: *
Komentārs: *